![]() |
Pardon my french, but wtf are you talking about?
So there's this website called Bad Translator that translates phrases from English to a different language and back and forth. After some iterations the final translation will be shown ...
I entered "i can barely fit my dick in my pants", set numbers to 20 and the result after 20 translations was "Pants do not fit in my wife". :wtf: What's yours? |
I went with "You old poker faced devil" and got:
"You are the devil Party Poker" Sounds like I should be arresting myself... |
"My faded Levis are bursting apart"
Translated to: Levis is the explosion of my disappearance "Warioloaf is a pervert " ...20 translations later we get: "Allow the bread Waris" |
Walt Disney once said: ""Movies can and do have tremendous influence in shaping young lives in the realm of entertainment towards the ideals and objectives of normal adulthood. "
According to the bad translator: "This film is not entertainment for young people, the ideals and goals of a normal adult." "They don't hardly make 'em like him any more - but just to be on the safe side, he should be castrated anyway.. " Hunter S Thompson becomes "No obstacle: "I want more of God - but only if the hood .." :shock: And this... "You're about as much use as a Betamax videorecorder" --> "Try Betamax VCR" :)) |
:twisted: Some goddam bitch set fire to my backpack"
...10 translations later we get: "Some fire dog f*ck" :wtf: |
I would do anything for love, but I won't do that
> I do so, but does not work :nuts: God didn't do that! You did it. You're a ~~~~ing narcotics agent! I was on to your stinking act from the start, you pig! > God! State. Damn, you idiot! In other words, from the pork! :nuts: |
Yo mama's so fat when she ordered a water bed they layed a blanket on the Pacific Ocean
> Come obese mother, even if water bed, a blanket from the Pacific Order You tell him to have a coke and a smile and shut the ~~~~ up. > I said, do not stop to smile Coca-Cola There's no business like show business. Like no business I know. > Click Next. I know everyone in the company. |
Hang Cool Teddy Bear after
10 translation: "In order to maintain the best teddy bear" 20: "If you want to keep the teddy bear better" 30: "To keep the bears are better" 40: "In order to better protect" 50;56: "The best protection" and Meat Loaf after the 56th translation is "Roger" :facepalm: but check it out after the 20th, you won't believe what you see ;) |
:twisted: Goodfellas would suffer from this treatment.
y! F*ck 'em! F*ck 'em in the ear! What are you talking about? F*ck 'em in the other ear, that son of a bitch! Did I ever bust his balls? Did I? Did I? I could've jumped the dime a million times, and I wouldn't have to pay tip! " ...30 translations later we get: "Yes, ha! F*ck Em! Create your ears! : What is the battery, if not the event, the b@stard! Why not bullets? No, if it is not? A certain percentage of someone if you are a million times, would have to pay?" |
Quote:
|
Prize fight lover soul auctioneer
10 translations later: "Love soul auction price war" |
Quote:
|
For the prize of a chewed mojo guess what line this one used to be
"Far from the bat hell, like, tomorrow morning" Nice find R. Thanks |
Working for a French owned company as I do, I think all our translated internal webpages go through this thing!
|
Quote:
That's ace! :)) |
OMG this is hilarious!!
I tried "Song of madness" and got "Crazy song" :-) |
Quote:
|
Obviously it does "modern" English ...
From "Like a bat out of hell I'll be gone when the morning comes" To "Far from the bat hell, like, tomorrow morning" And this one must have been translated into Latvian at one point: "I need you, you must, but do not always love you 23, not bad not sad" |
Living on the outside came back with
"Foreign Life" well we always suspected:D |
All revved up with no place to go
"Although the accelerator" |
"The monster is loose" becomes "Animal poems"
|
I went with MJ's trademark; "I love you more."
And it got translated; "I want you more." :wtf: :lol: !! |
Like a rose ~ How to turn off!
WHAT?! |
Hahah I'm too busy giggling at everyone's posted translations!
|
"neil howard "
...50 translations later we get: "Neil Howard" |
| All times are GMT +2. The time now is 13:44. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc.
Copyright ©1999 - mlukfc.com
Made by R.